maanantai 14. maaliskuuta 2016

Leena Lumin luetut 2016


Suorastaan kiehtovaa, miten vahvasti tämä vuosi on käynnistynyt, sillä tuntuu kuin olisin lukenut monta elämäni kirjaa! Tätä en totisesti osannut kevätsadolta odottaa. Aloitan taas tämän vuoden koosteen, joka sitten löytyy aina oikeasta palkistani tämän jutun otsikolla. Kirjoja lisätään sitä mukaa kuin niitä olen lukenut.


1.  Ann-Marie MacDonald: Linnuntietä (The Way the Crown Flies, Tammi 2004, suomennos Kaijamari Sivill)



2.  Tapio Tamminen: Kansankodin pimeämpi puoli (Atena 2015)



3.  Ann-Marie MacDonald: Armon yö (Fall on Your Knees, Tammi 1999, suomennos Kaijamari Sivill)



4.  Marjut Helminen: Appelsiinilehto (Minerva 2016)



5. Sadie Jones: Kotiinpaluu (The Outcast, Otava 2016, suomennos Marianna Kurtto



6.  Leena Putkonen: Superhyvää suolistolle! Herkkävatsaisen elämä kuntoon (Otava 2016)



7.  Jonas Hassen Khemiri: Kaikki se mitä en muista (Allt jag inte minns, Johnny Kniga 2016, suomennos Tarja Lipponen)



8.  Marceline Loridan-Ives: Isä, et koskaan palannut. Minun keskitysleiritarinani (Et tu n´es pas revenu, Gummerus 2016, suomennos Marja Luoma)



9.  Mari Jungstedt: Joka yksin kulkee (Du går inte ensam, Otava 2015, suomennos Emmi Jäkkö)



10.  Ulla KarlstömCecilia Lundin: Vastapoimittua. Ota talteen marjat, hedelmät, sienet ja vihannekset (Nyskördast. Recept och metoder för all ta vara på frukt, bär, svamp och grönsaker, Minerva 2016, suomennos Jutta Jarvansalo)



11.  Tatu Lehtovaara: Grillimestarin kasvisherkut (Minerva 2016)



12.  Tommi Kinnunen: Lopotti (WSOY 2016)



13.  Heidi Köngäs: Dora, Dora (Otava 2012)



14.  Rosamund Lupton: Hiljaisuuteen hävinneet (The Quality of Silence, Gummerus 2016, suomennos Outi Järvinen)



15.  Michelle Keogh: Terveellistä ja hyvää kotikuivurista. Kaikkea hedelmänauhoista juuressipseihin (Dehydraying at Home. Getting the best from your dehydrator, from fruit leathers to meat jerkies, Minerva 2016, suomennos Anna-Maija Luomi)



16.  Peter James: Rikoksen merkit. Roy Cracen ensimmäinen tapaus ja muita tarinoita (A Twist of the Knife, Minerva Crime 2016, suomennos Maikki Soro)



17.  Eeva Joenpelto: Elämän rouva, rouva Glad (WSOY 1982)



18.  Erica Jong: Elä ja uneksi (Fear of Dying, S&S 2016, suomennnos Jaana Kapari-Jatta)



19.  Martti Backman: Harriet ja Olof. Rakkaus ja kuolema Viipurissa 1918 (Gummerus 2018)



20.  Tiia Koskimies: Parhaat piirakat. 50 suolaista ja makeaa herkkua kotikeittiöstä (Minerva 2016)



21.  Terhi Rannela: Frau (Karisto 2016)



22.  Ralf Rothmann: Kuolema keväällä (Im Frühling sterben, Atena 2016, suomennos Raija Nylander)



23.  Bella Linde&Lena Granefelt: Omasta maasta. Omavaraisen kotipuutarhurin käsikirja (Rätt ur jorden. Handbok i självhushållning, Minerva 2016, suomennos Kirsi Tanner)



24.  Katri Lipson: Detroit (Tammi 2016)



25.  Maria Salonen: Axel Munthen jäljillä (Avain 2016)



26. Pirjo Rissanen: Paju pieni (Gummerus 2016)



27.  Katja Jalkanen&Aino Maria Savolainen: Korot kopisten. Käytännön opas kulttuuriviidakkoon (Avain 2016)



28.  Eero Ojanen: Suuri suomalainen kummituskirja. Kotimaiset kauhutarinat kautta aikojen (Minerva 2016)



29.  Elena Ferrante: Loistava ystäväni (L´amica geniale, WSOY 2016, suomennos Helinä Kangas)



30.  Paula Ritanen-Närhi: Nykyaikainen kaupunkipuutarha (Minerva 2016)



31.  Marja-Leena Virtanen: Verho (Karisto 2016)



32.  Katarina Baer: He olivat natseja (Teos 2016)




33.  Kati Jaakonen, Marjo Kauppila: Supersmoothiet mangosta mustikkaan (Readme.fi 2016)



34.  Linda Peltola: Rakas puolivilli puutarha. Kesähetkiä ja kukkakuumetta (Docendo 2016)



35.  Colm Tóibín: Nora Webster (Nora Webster, Tammi 2016, suomennos Kaijamari Sivill)



36.  Anna Ahmatova: Olen äänenne. Kootut runot 1904-1966 (Kirjokansi 2016, suoemtnanut ja toimittanut Anneli Heliö)



37.  Eija Aromaa: Kuivan maan purjehtija (ntamo 2016)



38.  Helena Lylyharju&Kari Martiala: Parasta kalasta. Klassikkoruokia Suomesta (Karisto 2016)



39.  Shawna Coronado: Viherseinät. Uutta ilmettä puutarhaan (Grow a Living Wall, Minerva 2016, suomennos Kirsi Tuominen ja Teemu-Pekka Tuominen)


40.  Miriam Gebhardt: Ja sitten tulivat sotilaat. Saksalaisnaisten kohtalo toisen maailmansodan voittajien käsissä (Als die Soldaten kamen, Minerva 2016, suomennos Maikki Soro)



41.  Sara Stridsberg: Niin raskas on rakkaus (Beckomberga. Ode till min familj, Tammi 2016, suomennos Outi Menna)



42.  Hjorth&Rosenfeldt: Hylätyt (De underkända, Otava 2016, suomennos Jaana Nikula)



43.  Leena Parkkinen: Säädyllinen ainesosa (Teos 2016)



44.  Håkan Nesser: Carmine Streetin sokeat (Maskarna på Carmine Street, Tammi 2016, suomennos Aleksi Milonoff)



45.  Michael Ondaatje: Divisadero (Divisadero, Otava 2008, suomennos Juhani Lindholm)



46.  Håkan Nesser: Sukujuhlat (Människa utan hund, Tammi 2011, suomennos Saara Villa)



47.  S.K.Tremayne: Jääkaksoset (The Ice Twins, Otava 2016, suomennos Oona Nyström)



48.  Siri Hustvedt: Elää, ajatella, katsoa (Living, Thinging, Looking, Otava 2016, suomennos Kaisa Sivenius)



49.  Håkan Nesser: Yksinäiset (De Ensamma, Tammi 2014, suomennos Päivi Kivelä)



50.  Christin Geweke: Juustokakkuja ♥ rakkaudella (I love Cheesecake, Minerva 2016, suomennos saksasta Maiju Lempinen)



51.  Catherine Gerbod: Herkuttele perunoilla. Ranskalaisen keittiön 100 parasta reseptiä (La pomme de terre en 100 recettes, Minerva 2016, suomennos Mirkka Santala)



52.  Stefan Tegenfalk: Pianonvirittäjä (Pianostämmaren, Bazar 2016, suomennos Laura Beck)

53.  Sami Hilvo: Pyhä peto (Tammi 2016)



54.  Aris Fioretos: Mary (Mary, Teos 2016, suomennos Liisa Ryömä)



55.  Tiina Lifländer: Kolme syytä elää (Atena 2016)



56.  Tiia Koskimies: Syksystä jouluun. Joka kodin opas juhlakauden valmisteluihin (Minerva 2016)



57.  Pirjo Hassinen: Kalmari (Otava 2016)



58.  Ilona Pietiläinen: Kaunein joulu - Ideoita ja sisustusvinkkejä joulukotiin (Docendo 2016)



59.  Peter James: Kuolemaan asti sinun (Love you Dead, Minerva Crime 2016, suomennos Maikki Soro)



60.  Riitta Jalonen: Kirkkaus (Tammi 2016)



61.  Taru&Tarmo Väyrynen: Tuulien koti Vuorileijonan varjo 8 (2016) Lumimiehen debyytti kriitikkona!
62.  Antti Tuomainen: Mies joka kuoli (Like 2016)



63.  Maaria Päivinen: Kellari (Into 2016)



64.  Linn Ullmann: Rauhattomat (De urolige, Like 2016, suomennos Katriina Huttunen)



65.  Teresa Välimäki&Johanna Lindholm: Hyvää joulua (WSOY 2016)

66.  Jean Rhys: Siintää Sargassomeri (Wide Sargasso Sea, WSOY 1968, suomennos Eeva Siikarla)



67.  Lars Jonsson: Talvilintujen elämää (Vinterfåglar, Minerva 2016, suomennos Anna Maija Luomi)



68.  Thomas Rydahl: Erakko (Eremitten, MinervaCrime 2016, suomennos Salla Korpela)



69.  Sanna Isto, Eppu Nuotio, Sari Airola: Typy ja muriseva mörkö (Bazar 2016)



70.  Karin Slaughter: Kahlittu (The Kept Woman, HarperCrime 2016, suomennos Päivi Paju)



71.  Anna Kortelainen: Siemen (Tammi 2016)



72.  Kim van Alkemade: Lapsi nro 8 (Orphan nro 8, HarperCollinsNordic, suomennos Päivi Paju)



73.  Steve Turner: Koko Beatles -tuotanto. Kaikkien laulujen sanat ja syntytarinat (The Complete Beatles Songs. The stories behind every track written by the Fab Four, Minerva 2016, suomennos Katri Tenhola ja Jere Saarainen)



74.  Shari Lapena: Hyvä naapuri (The Couple Next Door, Otava 2017, suomennos Oona Nyström)


75.  Pirjo Suvilehto, Sari Kanala: Sitä joulua en unohda (Avain 2016)

Toimittaja Ulla Janhosta mukaellen:

"Vaikka mitä tapahtuisi, on yksi, joka pysyy. Valtakunnat voivat romahtaa, joet voivat muuttaa kulkusuuntaansa, ja miehet voivat jättää, mutta tarinat eivät koskaan kuole. Koko elämä on tarinoiden aikaa. Onko milloinkaan parempaa lahjaa kuin kirja, joka kertoo elämän tarinan? Onko milloinkaan mitää parempaa kuin kirja?"

intohimolla kirjoista
Leena Lumi

sunnuntai 13. maaliskuuta 2016

Luultavasti odotan sinua


Alkukesän ruusut
tuovat sinut vielä kauan mieleeni,
ja siihen aikaan, kun kesä alkaa,
on erityinen tuoksujen ja tunteiden seos
jonka vain minä vaistoan,
se on minun sydänkemiaani: akasioiden suru -
jos olen surullinen, se johtuu akasioista. Kauan
sinä lähetät vielä rakkauden pieniä salamoita.
Joskus sinusta tulee auringonpaisteen tuuliratsastaja,
joskus sytyttelet joulukynttilöitä.
Ja joskus taas meloni on suolainen.
Ja sinä katsot minua vielä monta monituista kertaa.
En halua unohtaa enkä liioin muistaa.
On oleva tuhansia pikku hetkiä
jaettuna aaumunkoittoihin, päiviin, öihin,
ikävään ja himoon, kaupunkeihin ja kyliin,
keväisiin, syksyihin, kesiin, uneen, valveeseen,
musiikkiin, hiljaisuuteen, auringonpaisteeseen, lumipyryyn,
niitä että kaikkea riittäisi pitkiksi vuosiksi.
Miten paljon me leikimme ennen sitä!
Miten kauan odotimme toisiamme, annoimme odottaa toisiamme!
Kivuksi pingotettu himo.
Ja jokainen syleily oli ensimmäinen.
Vasta nyt tiedän sen, viimeisen syleilyn jälkeen.
Mutta jo silloin: jokin lamauttava etäisyys,
jokin suloinen vieraus, jokin pyörryttävä mahdottomuus.
Jo silloin vatsassa vääntelehtivä itku.
Jo silloin, myös silmiesi edessä: poissaolossasi
niin kuin sylissäsi.
Muistojesi evankeliumissa, jo silloin.

- Erzsébet Tóth -
Aamut, hiukset hajallaan (WSOY 2011, suomentaneet ja toimittaneet Hannu Launonen ja Béla Jávorszky)

perjantai 11. maaliskuuta 2016

Terhi Rannela: Frau


Linan muisti oli aistivoimainen. Kun hän sulki silmänsä, hän kuuli lastensa juoksevan portaita alakertaan, näki miehensä juomassa aamukahvia, tunsi vauvan potkut.

Vaikka hän oli epätäydellinen, heidän kotinsa oli täydellinen uuden lapsen tulla. Neljännen, viidennen, kuudennenkin. Lina oli käyttänyt valtavasti aikaa somistamiseen. Yksikään taulukehys tai matto ei ollut vinossa, lastenhuoneen seinät oli vasta maalattu.

Puutarha oli yksi huoneista, jonka Lina kalusti kasveilla ja kukkasilla. Hän haaveili omasta nimikkoruususta; olisi hienoa, jos linamathildeä alettaisiin viljellä fehmarnilaisilla pihoilla.

Terhi Rannelan Frau (Karisto 2016) on henkeäsalpaava teos Prahan teurastajana tunnetun natsin Reinhard Heydrichin puolisosta Linasta Rouva Heydrichissa oli paljon erilaista verrattuna muiden ylempien natsien puolisoihin. Führerin käskyt he kaikki täyttivät eli piti lisääntyä ja tuottaa runsaasti uljasta arjalaista rotua, mutta naisen kuului olla aina taustalla, hänen kohtalonsa oli Kinder, Kirche und Küche, lapset, kirkko ja keittiö, mutta tietenkin piti olla miehelle alati uskollinen ja tukeva vaimo. Kuka tietää, mikä teki Lina von Ostenista, idän tytöstä,  niin erottuvan, asioihin puuttuvan, joku kasvatuksessa vai peräti Reinhardin sanat: ”Ota ohjat käsiisi. Du musst und du kannst.” Ja Lina otti ohjat, kiersi ne tiukasti käsiensä ympärille ja alkoi toimia vaalien puutarhansa kauneutta, mutta mieheensä 1942 kohdistuneen attentaatin jälkeen, hän alkoi verikylvön, jonka vertaista en heti muista, vaikka Kolmannen valtakunnan historia onkin aina ollut kiinnostuksen kohteeni. Heydrich kuoli lopulta attentaatin jälkeen sairaalassa verenmyrkytykseen. Viimeiset sanat kuullut pappi kertoi Linalle Böömin ja Määrin käskynhaltijan, Heydrichin, pyytäneen, että kaikista kostotoimenpiteistä pidättäydytään. Leski papin sanoista viis veisasi! Nyt nousi esiin Frau Heydrichin kaikki rajat ylittävä julmuus ja Lidicen kylä, josta attentaatin päätekijän arveltiin olevan kotoisin tuhottiin julmimmalla mahdollisella tavalla. Virallisesti käsky tuli Hitleriltä, sillä natsien puolisot eivät antaneet määräyksiä, mutta Lina halusi ja sai kostona:

Aus Befehl des Führers wird die Gemeinde Liditz von Frauen und Kindern evakuiert, die Männer von 16 Jahren ab auf der Stelle erschossen und zum Schluss die Gemeinde abgebrannt.

Kylän täystuho on pimeyden ytimen paljastus, mutta sitten tapahtuu toinenkin erityinen asia eli Linan lastensa kanssa asuman Schlossin portti jää kerran auki ja...Jälleen Lina osoittaa mikä hän on naisiaan, mutta tällä tapahtumalla on pitkäkantoiset seuraukset, joiden jäljet johtavat aina Linan kotisaarelle Fehmarniin, jossa hän on syntynyt ja jonne hän palaa elääkseen siellä aina vuoteen 1985 eli kuolemaansa asti. Tässäkin hän poikkesi muista korkeiden SS- ja Gestapo –johtajien vaimoista eli selvisi hengissä ja eli pitkän elämän.

Lopulta tulee vielä suomalaisten kannalta kiinnostava kuvio eli rakastetun lastenkirjailijan Anni Swanin ja Otto Mannisen kuopus teatterimies Mauno Manninen ottaa 1964 Linaan yhteyttä ja lähtee tätä vikikittelemään. Linalla on hyvä syy päästä eroon elämää haittaavasta sukunimestään ja niinpä hän avioituu Mannisen kanssa ja muuttaa Suomeen! Kauaa ei Lina, Prahan teurastajatar, kestänyt Maunon boheemia menoa vaan palasi kotisaarelleen.

Vuonna 1984 Lina saa puhelun Erich Richteriltä, joka kertoo aina olleensa kiinnostunut Heydrichin perheestä. Hän pyytää saada tavata haastattelujen merkeissä. Lina on saanut toimittajista ja muista kirjoittajista terpeekseen, mutta jokin Erichissä vetää häntä ja niin alkavat tapaamiset, joiden aikana Erich saa nauhoittaa sekä tehdä muistiinpanoja. Rouva Heydrich vaikuttaa välillä väsyneeltä, vanhalta ja periksiantaneelta, mutta hän muistaa kaiken. Etenkin suuren rakkautensa Heydrichin ja heidän loistonsa ajan Schlossissa, jonka omisti alunperin juutalainen Bloch-Bauerin suku. Klimt-harrastajat tuntevat maalauksen Adele Bloch-Bauerista, The Lady in Gold, jonka tžekkiläinen sokeritehtailija Ferninand Bloch-Bauer maalautti vaimostaan Adelesta.

Rannelan upeakantisen Fraun ylivoimaisuus on sen tyyli kuljettaa Linaa sekä natsien hallitsemassa Tžekkoslovakiassa ja etenkin Prahassa sekä Neuer Friedhofissa, Fehmarnin saarella 1984, tavalla, jossa lukija oudosti ei näekään kahta täysin eri naista, vaan saman, itsetietoisen, kylmän natsirouvan, jonka muisti on vain hieman valikoiva. Sielusta hyytää, kun Erich kysyy: ”Miksi ette mainitse Lidiceä sanallakaan muistelmissanne?” Frau vastaa kysymyksellä: ”Miksi mainitsisin? Eihän se liity meihin millään tavalla.”

Lisää kiitosta Rannelalle erinomaisesta kielestä ja sivuäänestä, jossa on ripaus Bölliä eli toteavuutta, tapahtuneen kertomista liioittelematta. Tämä kyky kertoa antaa tilaa rankan aiheen todellisuudelle ilman turhia ja häiritseviä rönsyjä. Pidin kovasti siitä, miten Erich haastatteli Frau Heydrichia vanhuuden ja keltaisten ruusujen athmosfäärissä. Kiitos lähdeaineistosta sekä nyt erityisesti siitä, että lopussa on kerrottu, mikä on kirjassa fiktiota ja mikä on totta, joka olisi ollut mahdollista tapahtua. Kirjassa on vain neljä fiktiivistä hahmoa ja näistäkin Erich Richter toimii tarinassa kirjalijan alter egona. Hän on Linan kuuntelija, koska...Olen vakuuttunut, että tämä teos nähdään Finlandia –ehdokkaana tänä vuonna. Voiko muu olla edes mahdollista! Frau-romaanin työpäiväkirjan voit ladata pdf-tiedostona osoitteista rannela.wordpress.com/frau tai www.karisto.fi

Frau on kaikellaan myös paitsi järkyttävä pala lähihistoriaamme, myös rakkauskertomus:

Sävelet olivat kuin pieniä kirjeitä, joita Reinhard kirjoitti jousellaan. Liebe Lina.

Bachin sooloviulusonaatti nro 3 C-duuri, Largo.

Heidän kappaleensa.

Kaunis, haikea, surumielinen.

Hän hyräili ja pyysi, noch einmal bitte, soittaisitko kerran vielä, rakas.