perjantai 2. lokakuuta 2009

POETICUS ACTAE

Lampeni kultakalat peilailevat kuunliljojen ihailussa.

Lehmukset jo varistelevat mennyttä suvea lammen pinnalle.

Minä ryömin köyrynä puutarhani iholla.

Viillän tuhat haavaa multaan toivon kohduksi.

Viillän tuhat ahnetta haavaa lisää
- toivon varmasti itää.

Polvillani rukoillen siitän viillot täyteen:
Poeticus Actae, Poeticus Actae.

Riemusta vavisten suljen haavojen viillot suudelmin.

Nyt tiedän: Kevätjuhlieni aikaan yksikään maakohtuni hedelmä
ei tohdi olla kumartamatta valkeaa, tuoksuvaa päätään
- Runoilijan tulla!

- Amanda Sten -

4 kommenttia:

  1. runollinen_e/merenranta_latinaksi!tair_munollinen(runollinen)_teko.

    VastaaPoista
  2. siispoeticusactae_tarkoittaa_teon_runollisuus_tai_merenrannan_runollisuus_en_vopi_kirjoittaa_kunnolla

    VastaaPoista
  3. I see...Poeticus Actae on 'julmasti' käännetty 'Runoilijan narsissi' ja tietenkin nimi narsissi liittyy Narkissokseen etc. Mutta Runoiljan narsissi sopii tälle viehättävlle, vanhalle, ja viehättävästi tuoksuvalle kukalle nimeksi, mitä parhaiten. Tätä minä suosin puutarhassani ja se vain leviää ja leviää - kiitos vaikka kaikille maailman runoilijoille.

    VastaaPoista