lauantai 11. elokuuta 2018

Illalla


Soitto kantautuu puutarhasta,
miten helkkyy sen murhe pohjattomana.
Meri tuoksuu jäämurskassa
ja tuoreissa ostereissa.

Hän sanoi minulle: "Olen uskollinen ystävä!"
Ja kosketti pukuani.
Ei lumota, ei hyväillä,
osaa hänen kätensä.

Kissoja tai lintuja hän voinee silitellä,
ja katsella solakkaa ratsastajaa...
levollinen nauru katseessaan,
kevyttä kultaa silmäripsissään.

Mutta itkevät viulut
laulavat usvan noustessa:
"Kiitos taivaan -
Olethan kahden rakastettusi kanssa
                  ensimmäistä kertaa."

- Anna Ahmatova -
Olen äänenne Kootut runot 1904-1966 (Suomentanut ja toimittanut Anneli Heliö)
kuva Päivi Koivuranta

6 kommenttia:

  1. Lumoava kuva, ja Ahmatovan runo:) Hyvää viikonloppua Leena:)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Jael, yksi ihanimmista on tämä Päivin otos<3 Kiitos samoin sinulle! Olen onnellinen: Sadetta vihdoinkin eli helppo päivä tänään.

      Poista
  2. Mä olen lukenut Anneli Heliön Anna Ahmatova suomennoksia huomattavasti vähemmän kuin Marja-Leena Mikkolan. Tästä vähäisestä tutustumisesta huolimatta erotan heti (tai ainakin melkein aina;)) kumman käännöksestä on kysymys. Oi kiel(t)en ihanuutta!
    Vielä kun joskus osaisin venäjää (siis viitsisin opiskella ahkerasti!) niin hyvin, että voisin venäjäksikin näitä lukea. Toisaalta sekin tuntuisi juuri nyt riittävältä, että voisi lukea sen venäjänkielisen suomennoksen rinnalla. Rinnakkaiskieleiset runokirjat on parhautta..!

    <3

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Sanna, usko tai älä, luin Olen äänenne kaikki runot!!!, mutta on eri asia lukea ne kuin antaa niiden sisäistyä. Marja-Leena Mikolan Anna Ahmatova Valitut runot asuu jo minussa. Heillä 'soi' eri tavalla...Oi erilaisuuden rikkautta! Oi, minäkin olen hulluna rinnakkaiskielisiin runokirjoihin, joista rakkain tietysti Eve Rehnin Tahto tahtojen/Der Grosse Wille. Baudelaireen en pystynyt ranskan takia, mutta sen sai korvata Kirsti Simonsuuren Shakespearen sonetit! Odotan niin Emily Dickinsonin koottujen suomennosta, jotta voisin lukea rinnakkain hänen Complete Poems teoksensa runojen kanssa vaikkakin ylihaastavaa, sillä Emily rikkoi kaikkia kieliopin sääntöjä sekä kirjoitti osin muinaisenglanniksi.

      <3

      Poista